Реверс подписал петицию к Google с требованием исправить некорректные обозначения ЛГБТ+ в Google Переводчике

Инициативная группа ЛГБТ Реверс вошла в число восьми российских правозащитных ЛГБТ-организаций и инициатив, подписавших открытое обращение к генеральному директору Google Inc. и Alphabet Сундару Пичаи. В нашем письме мы призвали его объяснить позицию корпорации по использованию патологизирующих терминов в отношении ЛГБТ-людей. А нашим основным требованием стало внесение корректировок в скрипты сервиса Google Translate, чтобы слова homosexuality и homosexual переводились с английского на русский точно – как «гомосексуальность» и «гомосексуал» соответственно, так как на протяжении уже многих лет Google Translate, переводит эти термины как «гомосексуализм» и «гомосексуалист».  

Ниже вы можете ознакомиться с текстом открытого письма на русском и английском языках. А если вы хотите присоединиться к нашим требованиям, подпишите петицию к Google по ссылке.

Генеральному директору Google Inc. и Alphabet Сундару Пичаи

Уважаемый господин Пичаи!

Мы, правозащитные ЛГБТ+ организации и инициативные группы России, обращаемся к Вам с петицией по поводу работы одного из сервисов корпорации Google. Речь о Google Translate, которым пользуются свыше полумиллиарда человек. Этот сервис переводит более 100 миллиардов слов в день, в том числе слова homosexuality и homosexual, которые имеют в русском языке точные эквиваленты – «гомосексуальность» и «гомосексуал», однако отчего-то неизменно переводятся на русский в программе сервиса Google Translate как «гомосексуализм» (homosexualism) и «гомосексуалист» (homosexualist).

На протяжении многих лет эти некорректные обозначения автоматически попадают в русские переводы англоязычных информационных материалов в таком виде, засоряя информпространство патологизирующими терминами. Эти термины перекочевали в обиходную лексику из медицинского словаря, где они появились в советские времена, когда гомосексуальность рассматривалась как болезненная патология, а заодно – как злонамеренное уклонение от следования установленным социальным нормам по идеологическим причинам. Между тем, ВОЗ исключила гомосексуальность из международной классификации болезней еще в 1990 году, и использование с той поры терминов «гомосексуализм» и «гомосексуалист» некорректно и оскорбительно.

Мы твердо убеждены, что компания Google – лидер глобальной цифровой и социальной трансформации человечества. Тем серьезней ответственность, которая лежит на компании за качество ее сервисов. Мы считаем, что своими действиями Google наносит вред русскоязычному ЛГБТ+ сообществу, укореняя в информационном пространстве Рунета и в общественном сознании некорректные и оскорбительные формулировки по отношению к людям гомосексуальной ориентации, а, следовательно, принимая участие в дискриминации всего русскоязычного сообщества ЛГБТ+.

Просим Вас лично и Ваших коллег обозначить позицию корпорации по использованию патологизирующих терминов в отношении ЛГБТ-людей, а также внести изменения в скрипты сервиса Google Translate, чтобы слова homosexuality и homosexual переводились с английского на русский точно – как «гомосексуальность» и «гомосексуал» соответственно. Ровно таким же образом, как термины bisexual / bisexuality переводятся на русский как «бисексуал» / «бисексуальность»

С уважением,

Московская инициативная ЛГБТ-группа «Стимул»
Благотворительный фонд социально-правовой помощи «Сфера» (по версии Министерства юстиции РФ является организацией, выполняющей функции иностранного агента)
ЛГБТ-инициативная группа «Выход»
Межрегиональное общественное движение «Российская ЛГБТ-сеть»
Инициативная группа «Человек к человеку»
Инициатива СНеГ (Санкт-Петербургская небинарная группа)
Инициативная группа ЛГБТ «Реверс»
Международный ЛГБТ-кинофестиваль «Бок о Бок»

To Mr. Sundar Pichai, CEO of Google and Alphabet

Dear Mr. Pichai!

On behalf of the human rights LGBT+ organizations and initiative groups in Russia, we would like to appeal to you with this petition regarding the functioning of one of the Google services.

We are talking about the Google Translate service, which is used by 500 million people. It translates over 100 billion words a day, including such words as homosexuality and homosexual, which in Russian have exact equivalents – “гомосексуальность” and “гомосексуал”, but the service perpetually translates them into Russian as “гомосексуализм” (“homosexualism”) and “гомосексуалист” (“homosexualist”).

Over the years, the sole option for these incorrect words’ translation automatically gets into many Russian translations of foreign texts, littering the informational space with pathologizing expressions. These equivalents got into the Russian lexicon from the medical dictionary, where it appeared at the Soviet times when homosexuality was treated as a painful pathology and at the same time as a malicious deviation from established social and ideological norms. Meanwhile, the World Health Organization excluded homosexuality from the international classification of diseases back in 1990. Since then, the use of the pathologizing terms “homosexualism” and “homosexualist” is incorrect and offensive.

We believe that the Google Corporation is the leader in the global digital and social transformation of humanity. The more serious is the responsibility that the company bears for the quality of its services. We consider that by its actions Google is causing hurt to the Russian-speaking LGBT+ communities, rooting in the Russian segment of Internet and in the public consciousness incorrect and offensive language in relation to people of homosexual orientation, and, therefore, participating in discrimination against the whole Russian speaking LGBT+ community

We kindly ask you personally and also your colleagues to clarify the position of the company on the use of pathologizing nouns in relation to LGBT+ people, and to make changes to the scripts of the Google Translate service, which should start translating “homosexuality” and “homosexual” as “гомосексуальность”, “гомосексуал”, as well as “bisexual” as “бисексуал”.

Best regards,

Moscow LGBT Initiative Group Stimul
Legal and Social Support Charitable Foundation Sphere (the Foundation was added to the so-called list of “foreign agents” by the Ministry of Justice in 2016)
‘Coming Out’ LGBT-group
Interregional Social Movement Russian LGBT Network
Human to Human Initiative Group
SNoW-Initiative (Saint-Petersburg Non-binary Workgroup)
Revers LGBT Initiative Group
Side by Side International LGBT Film Festival

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *